Close
Free HTML5 Bootstrap Template

За мен

Мехмет Ефе Есмер

Ученик от 8 клас, ППМГ "Нанчо Попович" - Шумен.

Презентацията можете да свалите от тук.Можете да проверите познанията си за индоевропейските езици.

Търсене

Предходен Следващ
Image
Норвежки език

Норвежкият език води началото си от протоиндоевропейския език, говорен преди около 5500 години на попътно-каспийската степ на север от Черно море.

Норвежкият език е северногермански език, който се говори като майчин от около 5 милиона души, предимно в Норвегия, където е официален.

Норвежкият правопис се измества частично от датския в късното Средновековие.В днешно време около 85 – 90 процента от населението в Норвегия използва букмол, езикът на книгите, който се основава на датския правопис.

Факти

Гражданите на скандинавските страни, които говорят норвежки, имат възможност да използват родния си език с официални органи в други северни страни.

“До когато има живот, до тогава ще има надежда. ” — Хенрик Ибсен

Free HTML5 Bootstrap Template by FREEHTML5.co
Норвежкият език

Днес норвежкият език е по-близък до шведския и датския, които са произлезли от източния клон на старонордския език, отколкото до островно-северните езици, именно исландския и фарьорския. Норвежкият език не може да се разграничи като такъв от шведския и датския, ако се използват чисто езиковедски критерии.

В действителност може да се твърди, че норвежкият език е тази част от северногерманските диалекти, която се говори на територията на Норвегия.

Free HTML5 Bootstrap Template by FREEHTML5.co
Началото:

Норвежкият език може да се проследи до западния клон на старонордския език, от който също така водят началото си исландският и фарьорският език. Днес норвежкият език е по-близък до шведския и датския, които са произлезли от източния клон на старонордския език, отколкото до островно-северните езици, именно исландския и фарьорския.

Италианският език се използва и в административни и официални документи във Ватикана.

Факти

Особеност на норвежкия са двете стандартни разновидности: Bokmål и Nynorsk (книжовен и съвременен). Това означава, че съществуват два признати норвежки езика. И двата се използват равностойно в администрацията, в училищата и в медиите. Поради необятността на страната дълго време не е могъл да се наложи стандартен език.

Така диалектите са се запазили и развивали самостоятелно. Но всеки норвежец разбира всички местни диалекти и двата официални езика. За произношението на норвежкия няма твърди правила. Причината е, че двете разновидности се проявяват основно в писмената реч. Говори се предимно на местен диалект. Норвежкият е подобен на датския и шведския. Говорещите тези езици се разбират помежду си без големи проблеми. Норвежкият е много интересен език.

Free HTML5 Bootstrap Template by FREEHTML5.co
Църквата в Боргунд
Free HTML5 Bootstrap Template by FREEHTML5.co
Исторически музей, Осло
Free HTML5 Bootstrap Template by FREEHTML5.co
Катедралата Нидарос

Развитие на норвежкия език.

Националистическото движение се стреми към разработването на нов писмен норвежки език. Ивар Аасен , ботаник и самоук лингвист, работи върху това да създаде нов норвежки език. Той пътува из страната, събирайки думи и примери за граматика от диалектите и сравнявайки диалектите между различните региони. Той разглежда развитието на исландците, които до голяма степен са успели да премахнат влиянията си от чужди езици. Той нарича своята работа, която е публикувана в няколко книги от 1848 до 1873, Landsmål , което означава "национален език". Името "Landsmål" понякога се интерпретира като "селски език" или "език на страната", но това очевидно не е предназначението на Aasen.

Датския език в Норвегия е тема на горещ спор през 19 век. Поддръжниците й твърдят, че това е общ език за Норвегия и Дания, а не по-скоро датски от норвежки. Поддръжниците на Landsmål смятат, че датският характер на езика не трябва да се пренебрегва. През 1899 г. Бжордстън предлага неутралното име Riksmål, което означава национален език като Landsmål, и това официално е прието заедно с 1907 като правописна реформа. Името "Riksmål" понякога се интерпретира като "държавен език", но в най-добрия случай това значение е вторично.